Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2010.05.17 10:00
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

It’s very reasonable.

가격이 적당하군요.


A: May I help you, sir?

무엇을 도와 드릴까요, 손님?


B: I’m looking for a ring for my wife.

제 집사람에게 줄 반지를 찾고 있어요.


A: How about this one?

이거는 어떻습니까?


B: How much is this?

얼마입니까?


A: It’s 100,000 won, sir.

십 만원 입니다.


B: It’s very reasonable.

가격이 적당하군요.




“It’s very reasonable.”은 상대방의 이야기에 쉽게 수긍이 가는 경우에도 쓰이지만, ‘가격’에 대해서 특히 여러 가지를 따져 보았을 때 그다지 비싸지 않을 경우에 쓰이는 표현이다. 반면, top-of-the-line은 ‘고가의 물건’,’명품’ 등을 뜻하며, big ticket 또한 ‘고가의’라는 뜻을 가지고 있다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.