Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2010.04.27 10:35
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

I got tongue-tied.

난 정말 기가 막힌다.



A: Why are you so angry?

왜 그렇게 화가 났어?


B: I was almost hit by a car.

내가 거의 차에 치일 뻔 했어.


A: Did he make an apology?

그가 사과를 했니?


B: No, not at all.

아니, 전혀.


A: He might be able to see you.

그는 아마 널 보지 못했을 거야.


B: I got tongue-tied.

난 정말 기가 막힌다.


A: Just forget it.

그냥 잊어버려.



tongue-tied는 말 그대로 ‘혀가 묶여’라는 말로 ‘말문이 막힌’, ‘말을 못하는’의 의미이다. 다른 표현으로는 “I was at a loss for words.”가 있는데 이는 당황해서 할 말을 잃거나 어쩔 줄을 모르는 상황에서 종종 쓰인다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.