Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2009.09.08 17:38
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

<You’d better replace your taillights.

                               후미등을 교체 하시는 게 좋겠군요.>




A: Can you give me your driver’s license.
운전면허증 좀 보여 주시겠습니까?



B: Did I do something wrong?
제가 뭘 잘못했나요?



A: Your taillights were out of order.
후미등이 고장 났어요.



B: Oh, I’m sorry. I didn’t know that.
죄송합니다. 제가 몰랐거든요.



A: You’d better replace your taillights.
후미등을 교체 하시는 게 좋겠군요.



B: I will do it immediately.
즉시 그렇게 하겠습니다.



A: It can cause a serious traffic accident.
이게 심각한 교통사고의 원인이 될 수 있어요.



B: Sure. I’ll fix it today.
그럼요. 오늘 바로 고치겠습니다.





자동차의 ‘등’과 관련된 용어인데, ‘후미등’의 경우는 taillight라고 한다. 우리가 흔히 “깜빡이”라고 말하는 방향 지시등은 영어로 blinker 혹은 signal light라고 한다. 또한 참고로 ‘상향등’은 high-beam이라고 한다. 우리말의 의미와 거의 비슷하게 표현을 한다. 함께 알아두면 해외 여행시에 유용하게 쓰일 수 있다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.