그는 마마보이가 틀림없어.
A: What are you doing here?
여기서 뭘 하고 있어?
B: I’m waiting for my boyfriend.
남자친구 기다리고 있는 중이야.
A: Do you still meet him?
아직도 그 사람 만나고 있어?
B: Yeah, but I’m little tired of him.
그래. 그런데 조금 짜증이 나.
A: Why?
왜?
B: His mother splits hairs on him.
그의 어머니가 시시콜콜 간섭해.
A: He might be a helicopter boy.
그는 마마보이가 틀림없어.
헬리콥터 보이는 마마보이와 비교되는 신조어 이다. 이 말의 유래는 미국 시사주간지 <뉴스위크>가 헬리콥터처럼 자녀의 주변을 맴돌며 간섭을 멈추지 않는 부모를 일컬어 ‘헬리콥터 부모(helicopter parents)’라고 부른 데서 파생된 용어이다. ‘헬리콥터 보이’는 헬리콥터 부모의 과잉보호를 받고 자라나 부모와의 애착이 유난히 강한, 1980년대 이후 출생한 남성을 지칭한다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지