이 봐, 정신 좀 차려!
A: Hey, what time did you get back home?
어이, 집에 언제 갔어?
B: I don’t know.
모르겠어.
A: Can’t you remember anything?
기억나는 것 없어?
B: No, not at all.
아니, 전혀.
A: You drank too much last night.
너, 어젯밤에 너무 많이 마셨어.
B: I think so.
나도 그렇게 생각해.
A: Come to your senses!
이 봐, 정신 좀 차려!
B: I will.
그래, 알았어.
Come to one’s senses라고 하면 이성을 잃은 모습을 버리고 본래의 의식을 되찾으라는 뜻에서 ‘정신 차려라’ 는 말로 쓰인다. 주로 술을 너무 많이 마시거나, 혹은 불의의 사고로 정신을 잃었을 때 상대방에게 의식을 찾게 하거나, 주의를 주기 위해서 쓰인다. 반대의 의미로 out of one’s senses는 ‘제 정신을 잃다’, ‘미치다’ 등의 뜻으로 쓰인다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지