Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2010.03.22 10:03
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

It’s a snap job for me.

그건 나에게 일도 아니야.



A: Could you help me?

나좀 도와줄 수 있니?


B: Depends on what it is.

그것이 어떤 것인지에 따라 다르지


A: I have to make a photocopy of this.

난 이것을 복사해야해


B: It’s a snap job for me.

그건 나에게 일도 아니야


A: Thanks.

고마워


B: You’re welcome.

천만에



snap은 엄지와 중지로 딱 소리를 내는 것을 말하는데 ‘손가락으로 딱 소리만 내면 해결될 만큼 쉬운 일’이라는 의미가 된다. 따라서 ‘a snap job’은 ‘쉬운 일’을 의미한다. 비슷한 표현으로는 Child’s play가 있는데 말 그대로 ‘아이들 장난 같은 손쉬운 일’을 의미한다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.