정말 꼴불견인데!
A: Look there!
저기 좀 봐!
B: They are making big noisy with drinking.
술 마시면서 소란을 피우고 있어.
A: It’s a public place.
공공장소 인데.
B: They shouldn’t do that.
저렇게 하지 말아야 하는 데.
A: There are many foreigners watching them.
많은 외국인들도 보고 있어.
B: What an eyesore!
정말 꼴불견인데!
eyesore는 명사로 ‘눈꼴신 것’이라는 뜻을 가지고 있다. 따라서 “What an eyesore!”라고 하면, “꼴 사나워!”라는 의미가 된다. 또한, “be seen as an eyesore”라고 하면, ‘눈총을 받다’라는 뜻으로 응용할 수도 있다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지