저 술 끊었어요.
A: Let’s wrap up today.
자, 오늘 일은 여기서 끝냅시다.
B: OK. See you tomorrow.
좋지요. 내일 봐요.
A: What are you talking about?
무슨 말을 하는 겁니까?
B: I’m going home.
저는 집에 간다고요.
A: Why don’t you go for a drink?
한 잔 하는 게 어때요?
B: I’m on the wagon.
저 술을 끊었어요.
A: Oh, I didn’t know that.
그래요, 몰랐어요.
B: Have a good time, guys.
좋은 시간 보내세요.
아마 매 해마다 가장 많이 하는 결심 중에 하나가 바로 술을 끊는 것이다. 이것을 영어로 표현하면Be(go) on the wagon즉 ‘술을 끊다’ 라는 뜻으로 위의 표현은 “저 술 끊었어요.”, “저 금주 중이에요.” 라는 의미를 지니고 있다. 비슷한 표현으로는 “I stopped drinking.”의 뜻이다. 반대로 ‘끊었던 술을 다시 마시다’는 be(go) off the wagon이라고 표현한다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지