Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2009.06.12 09:37
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

I’m on the wagon.

저 술 끊었어요.



A: Let’s wrap up today.

자, 오늘 일은 여기서 끝냅시다.


B: OK. See you tomorrow.

좋지요. 내일 봐요.


A: What are you talking about?

무슨 말을 하는 겁니까?


B: I’m going home.

저는 집에 간다고요.


A: Why don’t you go for a drink?

한 잔 하는 게 어때요?


B: I’m on the wagon.

저 술을 끊었어요.


A: Oh, I didn’t know that.

그래요, 몰랐어요.


B: Have a good time, guys.

좋은 시간 보내세요.



아마 매 해마다 가장 많이 하는 결심 중에 하나가 바로 술을 끊는 것이다. 이것을 영어로 표현하면Be(go) on the wagon즉 ‘술을 끊다’ 라는 뜻으로 위의 표현은 “저 술 끊었어요.”, “저 금주 중이에요.” 라는 의미를 지니고 있다. 비슷한 표현으로는 “I stopped drinking.”의 뜻이다. 반대로 ‘끊었던 술을 다시 마시다’는 be(go) off the wagon이라고 표현한다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.