나 사고 쳤어요.
A: What are you doing here?
여기서 뭐하고 있어?
B: I don’t know what I have to now.
나 지금 어떻게 해야 할 지 모르겠어.
A: What is it?
뭔데 그래?
B: I got into trouble.
나 사고를 쳤어.
A: Tell me what that is.
그게 뭔지 말해봐.
B: I accidentally put salt on my boss’ coffee.
내가 상관 커피에 모르고 소금을 넣었어.
A: Oh, no.
이런.
B: He is still drinking it.
그는 여전히 그걸 마시고 있어.
A: He will drink a lot of water, too.
그는 많은 물을 또한 마실게 될 거야.
‘사고를 치다’라는 말은 ‘말썽을 일으키다’라는 의미이므로 ‘get into trouble’의 표현으로 쓰면 적절하다. 흔히 농담이나 재미있는 상황에서도 쓰일 수 있는 표현이기도 하다. 참고로, “사고에 휘말렸어요.”, “곤경에 처해 있어요.”라는 말은 “I’m in trouble.”이라고 표현하면 된다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지