Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2009.06.19 09:44
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

Don’t wear yourself out.

너무 무리하지 마.



A: You look very tired.

너 정말 피곤해 보인다.


B: I know, but I have to finish this.

나도 알아, 그런데 이걸 끝내야 하거든.


A: Why don’t you have a short break?

잠깐 쉬는 게 어때?


B: I want, but I don’t have enough time.

나도 그러고 싶어, 그런데 시간이 없어.


A: Don’t wear yourself out.

너무 무리하지 마.


B: I will. Thanks.

알았어. 고마워.


A: You’re welcome.

천만에.



wear out 의미는 ~을 지치게 하다, ~을 써서 낡게[닳게] 하다 라는 말을 가지고 있다. 이는 ‘be worn out’ 의 형태로 흔히 쓰이기도 한다. ‘(사람이) 녹초가 되다’, ‘(물건이) 낡아 못쓰게 되다’라는 의미를 가지고 있다. 따라서 “Don’t wear yourself out.”은 직역하면, ‘너 자신을 녹초가 되게 하지마’ 이다. 즉, ‘너무 무리하지 마.’라는 뜻이 됨을 알 수 있다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.