간섭하지마!
A: What are you doing now?
지금 뭐 하고 있어?
B: I’m fixing my printer.
내 프린터 고치는 중이야.
A: Did you know it very well?
너 프린터에 대해서 잘 알아?
B: No, not that much.
아니, 그렇게 많이는 알지 못해.
A: why don’t you call to a printer shop?
프린터 가게에 전화하는 게 어때?
B: I just want to give it a shot.
내가 그냥 한 번 해 보려고.
A: You’d better call there.
거기에다 전화 하는 게 낫겠다.
B: But out!
간섭하지 마!
“간섭하지 마!”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? 막역한 친구 정도의 친한 사이라면, “Butt out!(참견하지마!)” 혹은 “Don’t sweat it!(신경 꺼!)” 등 과 같은 정도의 표현도 무난하게 할 수 있다. 하지만 일반적인 경우에는 보다 예의를 갖춘 “Stay out of my business.”, “That is not your business.” 등의 표현을 하는 것이 보다 정중하고 나은 표현이다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지