Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2009.06.11 10:01
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

I need to get this off my chest.

할 말은 해야 될 거 아니야.



A: Where are you going?

어디 가는 중이야?

B: To my director’s room.

나의 과장님 방에.

A: What for?

무엇 때문에?

B: I can’t stand this anymore.

이거 더 이상 난 못 참겠어.

A: I think he is not good mood.

과장님도 기분이 좋지 않은 것 같은데.

B: I need to get this off my chest.

할 말은 해야 될 거 아니야.

A: You’d better take some other time.

다음에 하는 게 좋을 것 같아.



‘할 말을 하다[털어 놓다]’라는 말은 영어로 get something off one’s chest의 표현을 써서 나타낼 수 있는데 이는 즉, ‘가슴 속에 있는 것을 꺼내 놓다’라는 의미이다. 이 외에도 ‘(마음을) 털어 놓다’라는 표현에는 open one’s heart, tell frankly 등이 있으며, “너랑 터놓고 얘기할게.”는 영어로 “I’ll have a heart-to-heart talk with you.” 또는 “I’ll lay it on the line with you.”라고 표현할 수 있으니 상황에 맞게 활용해 볼 수 있다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.