할 말은 해야 될 거 아니야.
A: Where are you going?
어디 가는 중이야?
B: To my director’s room.
나의 과장님 방에.
A: What for?
무엇 때문에?
B: I can’t stand this anymore.
이거 더 이상 난 못 참겠어.
A: I think he is not good mood.
과장님도 기분이 좋지 않은 것 같은데.
B: I need to get this off my chest.
할 말은 해야 될 거 아니야.
A: You’d better take some other time.
다음에 하는 게 좋을 것 같아.
‘할 말을 하다[털어 놓다]’라는 말은 영어로 get something off one’s chest의 표현을 써서 나타낼 수 있는데 이는 즉, ‘가슴 속에 있는 것을 꺼내 놓다’라는 의미이다. 이 외에도 ‘(마음을) 털어 놓다’라는 표현에는 open one’s heart, tell frankly 등이 있으며, “너랑 터놓고 얘기할게.”는 영어로 “I’ll have a heart-to-heart talk with you.” 또는 “I’ll lay it on the line with you.”라고 표현할 수 있으니 상황에 맞게 활용해 볼 수 있다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지