Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2010.05.31 10:39
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

He is out of your depth.

그는 주제넘게 구는데.



A: What is he talking about?

저 사람 무슨 이야기 하고 있어?


B: He is giving some advice.

무슨 조언을 하는 것 같아.


A: He is in debt up to my ears.

그는 자기 코가 석 자인데.


B: What are you talking about?

무슨 말 하는 거야?


A: He made a big mistake last night.

그는 어제 저녁에 큰 실수를 했거든.


B: So your team got low score.

그래서 너희 팀이 점수가 낮았구나.




‘Depth’의 의미는 물 속의 깊이를 주로 나타낸다. 헤엄을 못 치는 사람은 얕은 물에서 놀아야 한다. 그런데 어떤 사람이 충분한 사전 훈련이 부족한 상태에서, 또는 갖춰야 할 다른 조건들을 갖추지 못한 상태에서 무슨 일을 하려고 할 때 이런 표현을 쓴다. 말하자면 자기의 "depth(깊이)"를 알지 못하고 덤빈다는 뜻이다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.