나도 정신 없이 일을 할 거야.
A: Did you see Mr. Kim?
미스터 김 봤어?
B: Yes. He is very proud of himself.
그럼. 자신이 매우 자랑스러운 가봐.
A: He worked so hard.
그는 일을 정말 열심히 했어.
B: I know.
나도 알아.
A: He is deserved it.
그는 그럴 자격이 있어.
B: I’ll work my tail off.
나도 정신 없이 일을 할 거야.
“work one’s tail off”는 ‘정신 없이 일하다(work hard)’라는 뜻의 구어적 표현이다. 우리 말의 ‘뼈가 빠지게 일하다’라는 표현을 영어에서는 ‘꼬리가 빠지게 일하다’라고 표현을 하고 있다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지