Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2010.05.25 09:52
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

I’ll also work my tail off.

나도 정신 없이 일을 할 거야.



A: Did you see Mr. Kim?

미스터 김 봤어?


B: Yes. He is very proud of himself.

그럼. 자신이 매우 자랑스러운 가봐.


A: He worked so hard.

그는 일을 정말 열심히 했어.


B: I know.

나도 알아.


A: He is deserved it.

그는 그럴 자격이 있어.


B: I’ll work my tail off.

나도 정신 없이 일을 할 거야.




“work one’s tail off”는 ‘정신 없이 일하다(work hard)’라는 뜻의 구어적 표현이다. 우리 말의 ‘뼈가 빠지게 일하다’라는 표현을 영어에서는 ‘꼬리가 빠지게 일하다’라고 표현을 하고 있다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.