버스가 콩나물 시루 같았어.
A: Why were you late for work?
회사에 왜 늦었어?
B: I couldn’t catch the bus.
버스를 타지 못했어.
A: Why not?
왜 그랬는데?
B: The bus was really packed.
버스가 콩나물 시루 같았어.
A: You’d better start earlier.
좀더 일찍 출발하는 게 좋아.
B: I think so.
나도 그렇게 생각해.
사람들이 빽빽하게 꽉 차 있을 때 우리는 보통 「콩나물 시루 같다」라고 표현을 한다. 이 말을 영어로 “The train was really packed.” 또는 “It was so crowded.” 해도 되지만, 우리말의 “콩나물 시루” 처럼 비유적인 표현으로 “packed like sardines”이란 표현이 있다.
저작권자 © 전주일보 무단전재 및 재배포 금지