Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2010.05.13 09:52
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

Don’t get on your high horse.

너무 거만하게 굴지마.



A: Did you see what I did yesterday?

어제 내가 한 것 봤어?


B: Of course. You did very well.

물론. 너 정말 잘 했어.


A: It was a piece of cake.

식은 죽 먹기 였지.


B: Don’t get on your high horse.

너무 거만하게 굴지마.


A: I never mean it.

그런 뜻은 아니었어.


B: You’d better be humble.

겸손해 지는 게 좋을 거야.


A: I see.

알았어.




‘건방을 떨다.’라는 표현은 get on one’s high horse의 표현을 이용해 볼 수 있다. 영어에서 high horse라는 말은 ‘거만(한 태도)’, ‘거만한 말투’를 나타내는 관용어라서 get on one’s high horse라고 하면 ‘뽐내다’, ‘거만하게 굴다’라는 뜻이 된다. 반대로 come[get] off one’s high horse라고 하면 ‘잘난체하는 태도를 버리다’라는 뜻이 된다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.