Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2009.09.01 10:35
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

<That’s hitting below the belt. 그건 비열한 행동이야. >




A: How was your meeting yesterday?

어제 회의는 어땠어?




B: It was tough for me.

많이 힘들었어.




A: What was going on there?

거기서 무슨 일이 있었는데?




B: They tried to give me some bribe.

그들이 나에게 뇌물을 줄려고 했어.




A: That’s hitting below the belt.

그건 비열한 행동이야.




B: I know. So I got upset.

나도 알아. 그래서 내가 화를 냈어.




A: I think you did good job.
넌 일을 잘 한 것 같다.





「hit below the belt」는 권투 경기에서 규칙을 어기고 상대 선수의 벨트 아래를 공격하는 행위로부터 유래한 표현이다. 어느 스포츠에서나 반칙 행위는 비겁한 행동이다. 그래서 「hit below the belt」는 「비열하거나 부당한 행위를 하다」(to commit a contemptible or unfair act) 라는 의미가 된다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.