Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2009.08.17 10:38
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

<  I’ll pay you back.  꼭 갚아 주고 말 거야.  >




A: Hey, how was your date?

데이트 어땠어?


B: I don’t want to talk about it.

말도 꺼내지 마.


A: Why not?

왜?


B: You might know better than me.

네가 더 잘 알 텐데.


A: What’s wrong with you?

뭐가 잘못된 건데?


B: He didn’t show up.

그가 나타나지도 않았어.


A: Oh, no. You’re kidding me.

말도 안돼. 너 농담이지.


B: I’ll pay you back.

꼭 갚아 주고 말 거야.




영화에 자주 나오는 표현이기도 한 “I’ll pay you back.” 이 말은 보통 돈이나 은혜 등을 갚는다고 할 때 쓸 수 있는 표현이다. 여기서 pay back은 ‘돌려주다’, ‘갚다’의 뜻으로 ‘은혜를 갚다’의 의미뿐 아니라 정 반대의 의미로서 ‘원수를 갚다’, ‘복수를 하다’의 의미로도 쓸 수 있다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.