Justin의 좌충우돌 영어이야기
Justin의 좌충우돌 영어이야기
  • Justin
  • 승인 2009.08.13 10:36
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

< You so obama. 당신은 정말 오바마스럽군요. >




A: I have good news for you.

당신을 위한 좋은 소식이 있어.



B: What is it?

뭐예요?



A: I got promoted.

승진 했거든.



B: You so obama.

당신은 정말 오바마스럽군요.



A: Thanks honey.

여보, 고마워.



B: I’m so proud of you.

당신이 정말 자랑스러워요.



A: I wouldn’t be here if it weren’t for you.

지금 내 모습, 모두 당신 덕분이지.




미국의 친구나 사업상 파트너로부터 난데 없이 “You so obama”라는 말을 듣는 다면 순간 무슨 의미인지를 몰라서 당황할 수 있다. 하지만 이 표현의 의미는 “You are so cool” 정도로 이해를 하면 된다. 아직은 낯선 이 표현은 미국 UCLA에서 발간 예정인 속어 사전에 등재 될 예정이다. 미국 최초의 흑인 대통령으로서 아직까지는 무난하고, 신선하게 미국을 이끌고 있는 오바마 대통령을 비유해서 만든 표현이다.

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.